Argesexpres.ro - Stiri Curtea de Arges
Fondat în 1999
vineri 17 aprilie 2026 21:09

Gram de gramatică - Expresii românești care-i pun în dificultate pe străini

În limba română există numeroase expresii greu de înțeles și de tradus în alt grai. Ba chiar, pentru unii străini ar putea părea complet ilogice și nefirești, dar, în același timp, foarte amuzante când sunt traduse. Fiecare limbă are propria sa parte de astfel de construcții care demonstrează cât de creativi pot fi oamenii și, totodată, bogăția culturală a unei zone.
Iată câteva expresii românești care stârnesc râsul când sunt traduse, de exemplu, în engleză:
1. „Ca baba şi mitraliera”
Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu două lucruri care nu au nimic în comun. Engleză: „Like an old lady with a machine-gun”.
2. „Se aruncă ca broasca-n beton”
Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu o persoană care se implică într-o acţiune fără să aibă habar ce să facă. Engleză: „Leap like a frog into the concrete”.
3. „Se uită ca pisica-n calendar”
Explicaţie: priveşte confuz, fără să înţeleagă nimic. Engleză: „Stare like a cat at a calendar”.
4. „Umblă cu cioara vopsită”
Explicaţie: minte, duce cu vorba. Engleză: „Walking with the painted crow”.
5. „Televizorul are purici”
Explicaţie: imaginea televizorului este afectată. Engleză: „The TV has fleas!”.
6. „A făcut din ţânţar armăsar”
Explicaţie: a exagerat. Engleză: „Making a stallion out of a mosquito”.
7. „Şi-a dat cu tesla-n c***e”
Explicaţie: s-a enervat, s-a înfuriat.
Engleză: „Hit your own testicles with a claw hammer”.
8. „Plimbă ursul”
Explicaţie: pleacă şi lasă-mă în pace. Engleză: „Walk the bear”.
9. „Ca măgarul în ceaţă”.
Explicaţie: a dispărea neaşteptat când alţii au nevoie. Engleză: „Like a donkey in the mist”.
10. „A avea pitici pe creier”
Explicaţie: a fi nebun sau a spune ceva absurd. Engleză: „You have dwarfs on your brain!”.
11. „A o face de oaie”
Explicaţie: a da greş. Engleză: „Makes it of sheep”.
12. „A călca pe bec”
Explicaţie: a greşi ceva. Engleză: „You stepped on a lightbulb”.
13. „Ai casa în pantă?”
Explicaţie: modalitate de a sugera cuiva să închidă uşa. Engleză: „Was this house built on a slope?”.
14. „A face din rahat bici”
Explicaţie: a transforma radical un lucru în bine. Engleză: „Making a whip out of poo”.
15. „Are un morcov în fund”
Explicaţie: a fi indispus, nervos. Engleză: „He has a carrot in his bum”.
16. „A veni cu mâna în fund”
Explicaţie: a venit cu mâna goală (fără cadou) în vizită. Engleză: „Did you come with your palm between your butt-cheeks?”

Pin It